![]() ![]()
Euromozaika |
हिन्दी |
Transgentaro | Fejsbuko - grupo | Fejsbuko - paĝo | genealogio de kanzonoj | retrokanzonoj | malnova kino |
Deutsch
de Deutsch • germana • niemiecki ↔ Polnisch
Vortaro • Słownik • Wortschatz germana ‒ pola https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/PL/PLDE/PLDE.HTM |
Vortaro • Słownik • Wortschatz pola ‒ germana https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/DE/DEPL/DEPL.HTM |
Frazlibro • Rozmówkii • Sprachführer germana ‒ pola https://www.goethe-verlag.com/book2/DE/DEPL/DEPL002.HTM |
Frazlibro • Rozmówkii • Sprachführer pola ‒ germana https://www.goethe-verlag.com/book2/PL/PLDE/PLDE002.HTM |
|
LA ESPERO (Esperantista himno) |
DIE HOFFNUNG (Esperanto-Hymne) |
En la mondon venis nova sento, Tra la mondo iras forta voko; Per flugiloj de facila vento Nun de loko flugu ĝi al loko. Ne al glavo sangon soifanta Sub la sankta signo de l' espero Forte staras muroj de miljaroj Sur neŭtrala lingva fundamento,
Nia diligenta kolegaro |
In die Welt kam eine neue Kunde, Durch die Welt erschallt ein kräftig Wort, Und es tönt aus Sturmwinds starken Munde, Und es rauscht und ruft von Ort zu Ort: «Nicht zum Schwerte, nicht zu
blut'gem Ringen Um der Hoffnung heilige Standarte Tausende von Jahren alte Mauern Auf der Menschhetissprache festem Grunde Uns're wackern Friedensstreiter werden |
Ludwik Zamenhof |